Viel los hier Teil 3

Noch mehr Auto Geschichten. Bevor ich unseren Bus wieder haben konnte, wurde dieser noch einer Kraftprobe unterzogen.

Lots going on here Part 3

Before I got the bus back, it had to be tested thoroughly….

Dieser alte Jaguar bekam einen neuen Platz in einer Garage, in der er aus dem Weg ist. Der Hänger mit ihm drauf war fast so schwer wie unser Bus.

Und dann haben wir die Hebeplätze auch noch in der Höhe verstellt. Und andere Sachen dort verstaut. Drei Abenteuer an einem Tag.

This old Jaguar got a new place to stay in a garage where he would be out of the way. And Mupfl was destined to bring him there. The hanger with him on top was almost as heavy as our bus.

And then we adjusted the height on the platform and put other stuff on it too. Three advebtures in one day!

Unser Bus hatte eine Delle im linken Kotflügel seit wir ihn vor vier Jahren gekauft hatten. Und weil mein Bruder gerade dabei war, hat er sie zu allem anderen auch endlich repariert.

Nur um am letzten Tag den rechten Kotflügel mit dem Jaguar zu küssen:

There was a dent in the front left wing since we bought our bus four years ago. And while he was at it, my brother finally fixed it while he was working on it anyway.

That day, we were almost done, he kissed the right wing with the Jaguar:

Er war der einzige, der sich geärgert hat.

He was the only one getting angry.

Viel los hier Teil 2

Das nächste große Ereignis war sehr traurig, eines unserer beiden Kaninchen, Poppsel, musste eingeschläfert werden.

Wie sie leibte und lebte vor zwei Jahren.

Lots going on here Part two

The next thing happening was the putting down of one of our two bunnies, Poppsel.

This was her in a nutshell two years ago.

Ihr Bruder (braun), der noch nie ohne anderes Kaninchen gelebt hatte, war auf einmal alleine. Eine Woche lang saß er nur herum, ist kaum rum gehoppelt und er tat uns so leid. Aber wir hatten richtig Glück, eine Suchaktion im Netz hatte Erfolg, 🐇Flecki war auch seit kurzem alleine, fast so alt wie Hoppsel und das erste Treffen verlief friedlich. Wobei sie etwas genervt schien, weil er sie sofort angerammelt hat.

Her brother (brown), never before without bunny company, was suddenly alone. He sat around for one week, hardly moving at all. But an internet search found 🐇 Flecki, about the same age as him and the first meet was peaceful. Even though she seemed annoyed because he mounted her at once.

Jetzt, zwei Wochen später, haben sie sich super eingelebt und fressen friedlich nebeneinander. Ist sie nicht hübsch?

Now, two weeks later, they even share their food. Isn’t she a beauty?

Viel los hier Teil 1

Ich dachte ja so nach Weihnachten wirds ruhiger, da kann ich mich meinem Meisterstück wieder mehr widmen. Das ging ungefähr eine Woche so. Dann musste ich unseren Bus abschleppen lassen.

Lots of stuff going on here

I thought it would quiet down after Christmas, so I could work more intensely on my masterpiece. But that held only for a week or so. Then our bus had to be towed.

Seit dem Sommer hat immer wieder ein Lämpchen geleuchtet und der Motor lief unruhig. Mein Bruder hat zwei Teile neu eingebaut, ich bin des öfteren stehen geblieben, musste aber nur nach Anweisung dieses oder jenes Kabel ausstecken und konnte weiter fahren. Nervig, hat aber funktioniert. Zum Schluß habe ich nicht mal mehr bei ihm angerufen. Bis zu jenem Donnerstag Abend vor drei Wochen. Da ging gar nichts mehr. Also huckepack nach Hause. Am nächsten Tag konnte ich zum Glück wieder mit eigenem Antrieb zu ihm in die “Werkstatt“ fahren. Und dort blieb unsere Mupfl dann zwei Wochen. Den Fehler hat er gleich am Sonntag noch gefunden, es war nur ein Kabel, das halb zerrissen war. Ärgerlich…. aber welche professionelle Werkstatt hätte überhaupt nach einem kaputten Kabel gesucht, bei der ganzen Elektronik. Und den Fehler dann auch gefunden? Und was das gekostet hätte….

Jedenfalls hat er dann eine general Überholung gemacht und alles für den TÜV vorbereitet, und was soll ich sagen? Sofort durch gekommen, keine Mängel! Mehr….

Während der Bus abwesend war hat mir mein anderer Bruder sein Schlachtschiff geliehen. Fast so lang und breit wie die Mupfl und mit allem Luxus ausgestattet, den man sich nur ausdenken kann. Ich vermisse den Schlüssel, der blieb nämlich die ganze Zeit in meiner Tasche, ich brauchte nur in die Nähe des Autos zu kommen und konnte einfach die Tür öffnen. Und den Motor starten. Den Rest vermisse ich nicht wirklich. Ich bin froh, das ich meinen Bus wieder habe.

Since summer we had problems with the motor, it didn’t run smooth, I couldn’t go on driving and after my brother changed two parts I had to unplug this cable or that to go on. Until one thursday evening three weeks ago, when nothing helped any more and we had to come home piggyback. Luckily I was able to drive to my brothers “workshop“ the next day. And he even found a faulty cable on sunday! Amazing that this tiny glitch could cause so much trouble. He fixed everything else that was necessary, so we passed the MOT test without any faults!

Inbetween I had my other brothers car here, which was so nice of him to borrow it to me! It is a battleship, almost as long and wide as our bus, but deeper and with every luxury you can imagine. What I miss most is the key. I just had to come near the car with the key in a pocket and could open the doors and start the motor. And still the key was in my pocket! The rest – I don’t miss. I like my bus!

Die Zeit rast…

….ich kann es kaum glauben, ich habe Anfang November das letzte mal etwas Veröffentlicht.

Für den Dezember hatte ich mir extra wenig vorgenommen, trotzdem war er so schnell vorbei.

Erstmal wünsche ich noch ein wunderschönes Neues Jahr! Möge es voller Freude und Spaß sein.

Ich habe meines ganz in Ruhe und Gemütlichkeit an der Ostsee begonnen. Wir waren in einer Ferienwohnung im Emilienhof und genossen dort die Gastfreundschaft und das Meer.

Time flies….

…I can hardly believe that I last posted in November. I hardly made plans for December, but it was gone in no time at all.

First of all I wanna wish you a very happy New Year! May it be filled with wonderful and happy people and things.

I started the new year slow and cozy in a vacation appartement at the Baltic Sea, at the Emilienhof.

Wir machten Ausflüge nach Lübeck.

We visited Lübeck.

Und Fehmarn.

And went to Fehmarn.

Was das Nähtechnische schaffen dort anbelangt, das hat einen eigenen Eintrag verdient. Nicht das es besonders viel war, aber es sieht nach sehr viel aus.

My sewing activities will get their own post, it wasn’t that much, but it looks like it was.

Ein Tag beim Stoff kaufen

Das ist schon wieder zwei Wochen her… bei Zweigart in Sindelfingen war Tag der offenen Tür und man konnte sich im “Museum“ die alten Webstühle und Maschinen anschauen. Super interessant. Und dann habe ich noch die richtig großen modernen Stickmaschinen in Betrieb gesehen, ich bin sooo fasziniert. Leider habe ich statt zu filmen nur fotografiert. Dabei hatte ich sogar gefragt…

A day at the fabric factory

That’s already two weeks past… I went to Zweigart in Sindelfingen, they had a day of open doors where you could see their “Museum“ with old weaving machines. So interesting! And there were huge modern embroidery machines working their needles off which fascinated me to no end. Sadly I just took a foto instead of filming.

Watch out, picspam:

Achtung, Bilderflut:

Eine alte Strickmaschine.

An old knitting machine.

Und eine Maschine um Lochkarten für Jacquardwebmaschinen herzustellen.

Das einzige Bild von einer der neuen Stickmaschienen – die hatten bis zu zwölf einzelne Maschinen nebeneinander und alle haben das gleiche gestickt…

The only foto I took from the embroidery machine – there were up to twelve single machines next to each other and every single one embroidered the same…

Ein Samstag in Bildern

Es war einmal ein Samstag im Ländle, der fing so an:

A saturday in pictures

Once upon a time there was a saturday which started like this:

Und er startete früh. Deswegen passierte dies:

And it started early. That’s why this happened:

Und das:

And this:

(Also gut, die Fotos brauchen vielleicht ein paar Worte…. das ist das selbstgebaute Ersatzteil für die Rückbank unseres Busses, das Ausziehbett, der obere Teil unseres Stockbettes. Es hat etwas länger gebraucht, bis es wieder ausgetauscht wurde, nach dem Urlaub….)

(Alright, so the last pictures might need some explaining… this is the selfmade spare part that replaced the bench in our bus, the pull-out bed, the top part of our bunk bed. It took us a bit longer to replace it after the holidays…..)

Dann haben wir noch die Wäschespinne neu bespannt:

Then the clothesline got a new string:

Und zwischendrin gab es etwas zu essen.

And in between there was food.

(Leider kein Foto. Sorry, no pic.)

Ich muss schon sagen, ich bin ziemlich stolz über all das, was wir so geschafft haben an dem Tag. Damals….

I have to say that I am quite proud of how much stuff got finished that day. Then….

Der letzte Niederland Uraubsfotos Bericht

Nachdem ich die app jetzt zweimal neu installiert habe klappt es wieder mit dem schnellen schreiben ala Adler.

Für diesen letzten Bericht habe ich für euch ein richtiges Schmankerl, finde ich.

Und zwar unseren Besuch im Freilichtmuseum Zuiderzeemuseum Enkhuizen.

Das Wetter: teils heiter, teils wolkig und: windig!

The last post of holiday pictures from the Netherlands

After I installed the app twice I can finally type fast again, twofinger style.

For this last post I have a real highlight for you, me thinks.

Our visit to the Zuiderzeemuseum Enkhuizen.

The weather: partly cloudy, partly sunny and: windy!

Das Museum ist wie ein Dorf, alte Fischerhäuschen, eine Kirche, eine Mühle, kleine Katen und ich liebe die Einsichten in das Leben vor über 100 Jahren.

The museum is like a village, there are old fisherman houses and a church and mill and little cottages and I just love to see how the poeple lived a century or more ago.

Es gibt sogar einen Hafen mit alten Schiffen.

They even have a harbour with old ships.

Ein Tante Emma Laden in dem die Enkeltochter des Gründers bis in die späten 70er Jahre noch Sachen verkauft hat.

An old store where the granddaughter of the founder sold sweets and odds until the late 1970s.

Gärten mit alten Haustierrassen.

Gardens with animals they had during their time.

Ich hab so viele Fotos gemacht, das ist hier nur eine kleine Auswahl… ich hoffe die Berichte haben euch gefallen. Mehr über mein genähe und Alltagsleben folgt.

I took so many fotos, these are just a few…. I hope you liked my reports. More about my sewing and every day live is soon to come.

Und nochmal in die Niederlande

Am Markermeer, mitten im Meer abgetrotztem Land, liegt Harderwijk, dort gibt es ein großes Delfinarium. Wir sind immer wieder hin und hergerissen zwischen der Haltung und Erhaltung der Tiere. Ganz wichtig ist uns aber natürliches Lernen und das man sich eher für etwas begeistert und beschützt, was man kennt. Und die Lieblingstiere unseres Nachwuchses sind nun mal Delfine. Also auf ins Delfinarium, mit schwerem Herzen, aber auch voller Vorfreude all die wundervollen Tiere in Echt zu sehen.

Leider hat das Wetter uns an dem Tag ganz schön im Stich gelassen…

And back to the Netherlands

At the Markersea, in the middle where once was the sea, there lies Harderwijk. Where they have a dolphinarium. We are always troubled between the keeping and the conserving of animals. What’s important for us is natural learning and that it’s easier to engage yourself for things you truly know.

And our offsprings favourite animals are the dolphins. So we went there with a heavy heart but also looking forward to all the fabulous animals.

Sadly the weather left us hanging that day….

Zuerst waren wir bei den Seelöwen und durften bei der Fütterung zuschauen. Was mich immer wieder freut ist das Training durch positive Bestärkung.

First we watched the sealions being fed. I am always looking forward to the positiv reinforcement they use to train the animals.

Dann gab es noch ein riesiges, flaches Becken mit kleinen Haien, Flundern, Rochen….

Then there was this huge shallow pool with small sharks and flounders and rays.

Wir haben Schweinswale gesehen, die waren echt winzig, da muss ich nochmal schauen, ob das keine Zwergausgabe war, eigentlich waren wir überzeugt davon, das sie bis zu zwei Meter lang werden. Es gab noch Seehunde und Walrösser und Seepferdchen und ganz viele kleinere Meerestiere. Aber dann kam das Highlight, die Delfin show. Es war alles sehr spielerisch und fing damit an, das man keinen Müll in die Natur werfen soll weil das den Tieren schadet. Und ich glaube es ging ingesamt darum, Tiere zu schützen. Nach dem mein Niederländisch praktisch nicht vorhanden ist, kann ich nicht drauf schwören. Es war trotzdem supertoll!

We saw porpoises, which were tiny, maybe they were a tiny breed, I will have to look it up, because I thought they were up to 2 meters when grown. Then there were seals and seahorses and lots of other small fish. And then the highlight, the dolphin show! It was all very playful and started with the message not to throw garbage into nature because that can hurt the animals. And I think it was about saving animals, as far as I was able to figure out with my non existing language skill. It was fantastic anyway.

Nach der Show gingen wir durch die Krabbenküste und sahen noch mehr Delfine, sogar einen ganz jungen, aber das Wasser war wegen des heißen Wetters in den Wochen vor unserem Besuch extrem “schmuddelig“.

After the show we walked through the crab shore and saw more dolphins, even a baby, but the water was very murky due to the hot weather the weeks before.

Am nächsten Tag fuhren wir über den Damm zwischen Markermeer und Ijsselmeer. Das sind beides eigentliche Seen (niederländisch meer – der See), früher war dort ein Meeresarm, aber die Niederländer haben dort große Gebiete trockengelegt.

Und weil die App spinnt, geht’s morgen weiter. Jeder Buchstabe braucht gerade eine halbe Sekunde, bis er auftaucht und ich weiterschreiben kann.

The next day we drove over the dam between the Markermeer and the Ijsselmeer. Both are lakes (netherlands meer – the lake), there was sea before the dams but the Netherlander dried it out to win more land.

More about it tomorrow, my wordpress app is not working, every letter takes ages to appear.

Niederlande 2017 die Zweite

Weiter gings Richtung Norden, auf die Insel Schouwen-Duiverland, wo wir auf meinen Bruder mit Familie trafen. Die Kinder durften auf dem Campingplatz bleiben während wir nach Zieriksee fuhren um die Stadt zu besichtigen.

Vorher durfte ich aber einen Abstecher zu einem super niedlichen Patchworkladen machen, meine Schwägerin strickt und häkelt zwar, aber sie ist so einem Zwischenstopp nie abgeneigt. Im Gegensatz zu meinem Bruder, fast schon allergisch, und meinem Mann, der manchmal auch mit rein kommt…. manchmal.

Im Laden habe ich keine Fotos gemacht, schade eigentlich, es war eine kleine ehemalige Scheune und es gab tolle Sachen. Hier meine Ausbeute.

Netherlands the second

We moved further north onto the Island Schouwen-Duiverland, where we met up with my brother and family. Whilst the kids were allowed to stay at the campground we went sightseeing to Zierikzee.

I was allowed a stop at a Patchworkshop, my sister in law is rather knitting and doing crochet, but she likes these shops as much as I do. In contrary to my brother, almost allergic, and my husband, who sometimes even goes inside too…. sometimes.

I didn’t take any fotos of the shop, which is quite sad, it was so cute in an old small barn and such beautiful things inside. So here is what I aquired there.

Und dann war da Zierikzee.

And then there was Zierikzee.

.

.

Als wir ankamen regnete es, aber insgesamt hielt das Wetter und wir blieben trocken. Zierikzee ist eine richtig schöne mittelalterliche Stadt mit kleinen Häuschen und viel Wasser und tollen Schiffen! Und kein gemaule, wann gehen wir endlich, ich habe Hunger, ich kann nicht mehr laufen….. *g*

It rained when we got there, but in the end the weather held and we stayed dry. It was such a lovely midieval town with small houses and lots of water and ships. And nobody who legged behind and wanted food and to get back to the campground. *g*

Am nächsten Tag liefen wir dann an den Strand und brauchten eine Stunde hin und eine zurück und wurden während dessen und zwischendrin gebraten, es war der einzige Tag mit purer Sonne.

We walked to the beach the next day and the sun beat down on us mercilessly the whole hour there and back and inbetween, too. It was the only day with pure sunshine.

Und dann hats geregnet.

Eigentlich war ich froh drüber, dadurch kam ich mit meinen Sechsecken weiter. Nicht so weit wie auf dem Foto, das ist gerade entstanden, aber sehr zufriedenstellend.

And then we had rain.

I was kind of glad about it, because I got a lot of work done on my hexies. Not as much as is seen on the foto, I just took that, but very satisfying.

Wir hatten alle viel Spaß im Schwimmbad am Campingplatz während wir dort waren.

We all had quite some fun at the indoor pool for quite some time during our stay there.

Und ich werde für die letzten Tage wohl noch einen post machen, es wäre sonst schade für all die tollen Sachen die wir noch gesehen haben.

I think I will make one more post for the last days, because I can’t do all the stuff we saw justice here.